Import & extract (OCR)
Upload pages, detect dialogue, captions, and SFX, and keep every line tied to its visual context.
For manga translators
Work with OCR text, panel context, glossary decisions, tone variants, and editable lines before final lettering.
Yomi workflow

01

02

03
Work with OCR text, panel context, glossary decisions, tone variants, and editable lines before final lettering.
Upload pages, detect dialogue, captions, and SFX, and keep every line tied to its visual context.
Use AI drafts as a starting point, then refine names, jokes, tone, and line length by hand.
Remove source text, place final lines, and download the result at any step of the workflow.
Yomi does not force one fixed pipeline. Use only OCR, only cleaning, only lettering, or the full production workflow.

Turn visual text into editable lines while preserving page context.

Keep translators, creators, and editors in control of the final version.

Prepare bubbles and backgrounds manually or with AI assistance.

Fit translated text into bubbles, captions, and panels.

Check meaning, tone, readability, and consistency before export.

Download extracted text, cleaned pages, or finished chapters whenever you need.
Human control
Yomi helps with OCR, cleanup, layout, and drafts, while tone, context, and final approval stay in human hands.
Privacy
Use Yomi for project work, review, and export without turning your pages into public assets. Provider-specific AI data details belong in the product privacy policy.
Flexible workflow
Start with OCR, translation, cleaning, lettering, or export. Download the result at each step and keep working in Yomi or another tool.
Answers for this localization workflow.
Discord
Join community